TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Fri Oct 3 04:56:33 2008 ============================================================ 【經文資訊】大正新脩大藏經 第三十一冊 No. 1600《辯中邊論》CBETA 電子佛典 V1.10 普及版 【Kinh văn tư tấn 】Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh đệ tam thập nhất sách No. 1600《biện Trung biên luận 》CBETA điện tử Phật Điển V1.10 phổ cập bản # Taisho Tripitaka Vol. 31, No. 1600 辯中邊論, CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.10, Normalized Version # Taisho Tripitaka Vol. 31, No. 1600 biện Trung biên luận , CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.10, Normalized Version ========================================================================= ========================================================================= 辯中邊論卷中 biện Trung biên luận quyển trung     世親菩薩造     Thế thân Bồ Tát tạo     大唐三藏法師玄奘奉 詔譯     Đại Đường Tam tạng Pháp sư huyền Huyền Tráng  chiếu dịch   辯真實品第三   biện chân thật phẩm đệ tam 已辯其障。當說真實。頌曰。 dĩ biện kỳ chướng 。đương thuyết chân thật 。tụng viết 。  真實唯有十  謂根本與相  chân thật duy hữu thập   vị căn bản dữ tướng  無顛倒因果  及麁細真實  vô điên đảo nhân quả   cập thô tế chân thật  極成淨所行  攝受并差別  cực thành tịnh sở hạnh   nhiếp thọ tinh sái biệt  十善巧真實  皆為除我見  thập thiện xảo chân thật   giai vi/vì/vị trừ ngã kiến 論曰。應知真實唯有十種。一根本真實。 luận viết 。ứng tri chân thật duy hữu thập chủng 。nhất căn bản chân thật 。 二相真實。三無顛倒真實。四因果真實。 nhị tướng chân thật 。tam vô điên đảo chân thật 。tứ nhân quả chân thật 。 五麁細真實。六極成真實。七淨所行真實。八攝受真實。 ngũ thô tế chân thật 。lục cực thành chân thật 。thất tịnh sở hạnh chân thật 。bát nhiếp thọ chân thật 。 九差別真實。十善巧真實。此復十種。 cửu sái biệt chân thật 。thập thiện xảo chân thật 。thử phục thập chủng 。 為欲除遣十我見故。十善巧者。一蘊善巧。二界善巧。 vi/vì/vị dục trừ khiển thập ngã kiến cố 。thập thiện xảo giả 。nhất uẩn thiện xảo 。nhị giới thiện xảo 。 三處善巧。四緣起善巧。五處非處善巧。 tam xứ/xử thiện xảo 。tứ duyên khởi thiện xảo 。ngũ xứ phi xứ thiện xảo 。 六根善巧。七世善巧。八諦善巧。九乘善巧。 lục căn thiện xảo 。thất thế thiện xảo 。bát đế thiện xảo 。cửu thừa thiện xảo 。 十有為無為法善巧。此中云何根本真實。謂三自性。 thập hữu vi vô vi/vì/vị Pháp thiện xảo 。thử trung vân hà căn bản chân thật 。vị tam tự tánh 。 一遍計所執自性。二依他起自性。 nhất biến kế sở chấp tự tánh 。nhị y tha khởi tự tánh 。 三圓成實自性。依此建立餘真實故。 tam viên thành thật tự tánh 。y thử kiến lập dư chân thật cố 。 於此所說三自性中。許何義為真實。頌曰。 ư thử sở thuyết tam tự tánh trung 。hứa hà nghĩa vi/vì/vị chân thật 。tụng viết 。  許於三自性  唯一常非有  hứa ư tam tự tánh   duy nhất thường phi hữu  一有而不真  一有無真實  nhất hữu nhi bất chân   nhất hữu vô chân thật 論曰。 luận viết 。 即於如是三自性中遍計所執相常非有。唯常非有。於此性中許為真實。無顛倒故。 tức ư như thị tam tự tánh trung biến kế sở chấp tướng thường phi hữu 。duy thường phi hữu 。ư thử tánh trung hứa vi/vì/vị chân thật 。vô điên đảo cố 。 依他起相有而不真。唯有非真。 y tha khởi tướng hữu nhi bất chân 。duy hữu phi chân 。 於依他起許為真實。有亂性故。圓成實相亦有非有。 ư y tha khởi hứa vi/vì/vị chân thật 。hữu loạn tánh cố 。viên thành thật tướng diệc hữu phi hữu 。 唯有非有。於此性中許為真實。有空性故。 duy hữu phi hữu 。ư thử tánh trung hứa vi/vì/vị chân thật 。hữu không tánh cố 。 云何相真實。頌曰。 vân hà tướng chân thật 。tụng viết 。  於法數取趣  及所取能取  ư Pháp số thủ thú   cập sở thủ năng thủ  有非有性中  增益損減見  hữu phi hữu tánh trung   tăng ích tổn giảm kiến  知此故不轉  是名真實相  tri thử cố bất chuyển   thị danh chân thật tướng 論曰。 luận viết 。 於一切法補特伽羅所有增益及損減見。若知此故彼便不轉。 ư nhất thiết Pháp Bổ-đặc-già-la sở hữu tăng ích cập tổn giảm kiến 。nhược/nhã tri thử cố bỉ tiện bất chuyển 。 是遍計所執自性真實相。 thị biến kế sở chấp tự tánh chân thật tướng 。 於諸所取能取法中所有增益及損減見。若知此故彼便不轉。 ư chư sở thủ năng thủ Pháp trung sở hữu tăng ích cập tổn giảm kiến 。nhược/nhã tri thử cố bỉ tiện bất chuyển 。 是名依他起自性真實相。於有非有所有增益及損減見。 thị danh y tha khởi tự tánh chân thật tướng 。ư hữu phi hữu sở hữu tăng ích cập tổn giảm kiến 。 若知此故彼便不轉。是名圓成實自性真實相。 nhược/nhã tri thử cố bỉ tiện bất chuyển 。thị danh viên thành thật tự tánh chân thật tướng 。 此於根本真實相中無顛倒故。名相真實。 thử ư căn bản chân thật tướng trung vô điên đảo cố 。danh tướng chân thật 。 無顛倒真實者。謂無常苦空無我性。 vô điên đảo chân thật giả 。vị vô thường khổ không vô ngã tánh 。 由此治彼常等四倒。 do thử trì bỉ thường đẳng tứ đảo 。 云何應知此無常等依彼根本真實立耶。頌曰。 vân hà ứng tri thử vô thường đẳng y bỉ căn bản chân thật lập da 。tụng viết 。  無性與生滅  垢淨三無常  Vô tánh dữ sanh diệt   cấu tịnh tam vô thường  所取及事相  和合苦三種  sở thủ cập sự tướng   hòa hợp khổ tam chủng  空亦有三種  謂無異自性  không diệc hữu tam chủng   vị vô dị tự tánh  無相及異相  自相三無我  vô tướng cập dị tướng   tự tướng tam vô ngã  如次四三種  依根本真實  như thứ tứ tam chủng   y căn bản chân thật 論曰。無常三者。一無性無常。謂遍計所執。 luận viết 。vô thường tam giả 。nhất Vô tánh vô thường 。vị biến kế sở chấp 。 此常無故。二生滅無常。謂依他起。有起盡故。 thử thường vô cố 。nhị sanh diệt vô thường 。vị y tha khởi 。hữu khởi tận cố 。 三垢淨無常。謂圓成實。位轉變故。苦三種者。 tam cấu tịnh vô thường 。vị viên thành thật 。vị chuyển biến cố 。khổ tam chủng giả 。 一所取苦。謂遍計所執。 nhất sở thủ khổ 。vị biến kế sở chấp 。 是補特伽羅法執所取故。二事相苦。謂依他起。三苦相故。 thị Bổ-đặc-già-la Pháp chấp sở thủ cố 。nhị sự tướng khổ 。vị y tha khởi 。tam khổ tướng cố 。 三和合苦。謂圓成實。苦相合故。空有三者。 tam hòa hợp khổ 。vị viên thành thật 。khổ tướng hợp cố 。không hữu tam giả 。 一無性空。謂遍計所執。此無理趣可說為有。 nhất Vô tánh không 。vị biến kế sở chấp 。thử vô lý thú khả thuyết vi/vì/vị hữu 。 由此非有說為空故。二異性空。謂依他起。 do thử phi hữu thuyết vi/vì/vị không cố 。nhị dị tánh không 。vị y tha khởi 。 如妄所執不如是有。非一切種性全無故。三自性空。 như vọng sở chấp bất như thị hữu 。phi nhất thiết chủng tánh toàn vô cố 。tam tự tánh không 。 謂圓成實。二空所顯為。自性故。無我三者。 vị viên thành thật 。nhị không sở hiển vi/vì/vị 。tự tánh cố 。vô ngã tam giả 。 一無相無我。謂遍計所執。 nhất vô tướng vô ngã 。vị biến kế sở chấp 。 此相本無故名無相。即此無相說為無我。二異相無我。 thử tướng bổn vô cố danh vô tướng 。tức thử vô tướng thuyết vi/vì/vị vô ngã 。nhị dị tướng vô ngã 。 謂依他起。 vị y tha khởi 。 此相雖有而不如彼遍計所執故名異相。即此異相說為無我。三自相無我。 thử tướng tuy hữu nhi bất như bỉ biến kế sở chấp cố danh dị tướng 。tức thử dị tướng thuyết vi/vì/vị vô ngã 。tam tự tướng vô ngã 。 謂圓實成。無我所顯以為自相。 vị viên thật thành 。vô ngã sở hiển dĩ vi/vì/vị tự tướng 。 即此自相說為無我。如是所說無常苦空無我四種。 tức thử tự tướng thuyết vi/vì/vị vô ngã 。như thị sở thuyết vô thường khổ không vô ngã tứ chủng 。 如其次第依根本真實各分為三種。 như kỳ thứ đệ y căn bản chân thật các phần vi/vì/vị tam chủng 。 四各三種如前應知。因果真實。謂四聖諦。 tứ các tam chủng như tiền ứng tri 。nhân quả chân thật 。vị tứ thánh đế 。 云何此依根本真實。頌曰。 vân hà thử y căn bản chân thật 。tụng viết 。  苦三相已說  集亦有三種  khổ tam tướng dĩ thuyết   tập diệc hữu tam chủng  謂習氣等起  及相未離繫  vị tập khí đẳng khởi   cập tướng vị ly hệ  自性二不生  垢寂二三滅  tự tánh nhị bất sanh   cấu tịch nhị tam diệt  遍知及永斷  證得三道諦  biến tri cập vĩnh đoạn   chứng đắc tam đạo đế 論曰。苦諦有三。謂無常等四各三相。 luận viết 。khổ đế hữu tam 。vị vô thường đẳng tứ các tam tướng 。 如前已說。集諦三者。一習氣集。 như tiền dĩ thuyết 。tập đế tam giả 。nhất tập khí tập 。 謂遍計所執自性執習氣。二等起集。謂業煩惱。三未離繫集。 vị biến kế sở chấp tự tánh chấp tập khí 。nhị đẳng khởi tập 。vị nghiệp phiền não 。tam vị ly hệ tập 。 謂未離障真如。滅諦三者。一自性滅。 vị vị ly chướng chân như 。diệt đế tam giả 。nhất tự tánh diệt 。 謂自性不生故。二二取滅。謂所取能取二不生故。 vị tự tánh bất sanh cố 。nhị nhị thủ diệt 。vị sở thủ năng thủ nhị bất sanh cố 。 三本性滅。謂垢寂二。即擇滅及真如。道諦三者。 tam bổn tánh diệt 。vị cấu tịch nhị 。tức trạch diệt cập chân như 。đạo đế tam giả 。 一遍知道。二永斷道。三證得道。 nhất biến tri đạo 。nhị vĩnh đoạn đạo 。tam chứng đắc đạo 。 應知此中於遍計所執唯有遍知。於依他起有遍知及永斷。 ứng tri thử trung ư biến kế sở chấp duy hữu biến tri 。ư y tha khởi hữu biến tri cập vĩnh đoạn 。 於圓成實有遍知及證得。 ư viên thành thật hữu biến tri cập chứng đắc 。 故依此三建立道諦。麁細真實。謂世俗勝義諦。 cố y thử tam kiến lập đạo đế 。thô tế chân thật 。vị thế tục thắng nghĩa đế 。 云何此依根本真實。頌曰。 vân hà thử y căn bản chân thật 。tụng viết 。  應知世俗諦  差別有三種  ứng tri thế tục đế   sái biệt hữu tam chủng  謂假行顯了  如次依本三  vị giả hạnh/hành/hàng hiển liễu   như thứ y bổn tam  勝義諦亦三  謂義得正行  thắng nghĩa đế diệc tam   vị nghĩa đắc chánh hạnh  依本一無變  無倒二圓實  y bổn nhất vô biến   vô đảo nhị viên thật 論曰。世俗諦有三種。一假世俗。二行世俗。 luận viết 。thế tục đế hữu tam chủng 。nhất giả thế tục 。nhị hạnh/hành/hàng thế tục 。 三顯了世俗。此三世俗如其次第。 tam hiển liễu thế tục 。thử tam thế tục như kỳ thứ đệ 。 依三根本真實建立。勝義諦亦三種。一義勝義。 y tam căn bổn chân thật kiến lập 。thắng nghĩa đế diệc tam chủng 。nhất nghĩa thắng nghĩa 。 謂真如勝智之境名勝義故。二得勝義。謂涅槃。 vị chân như thắng trí chi cảnh danh thắng nghĩa cố 。nhị đắc thắng nghĩa 。vị Niết-Bàn 。 此是勝果亦義利故。三正行勝義。謂聖道。 thử thị thắng quả diệc nghĩa lợi cố 。tam chánh hạnh thắng nghĩa 。vị Thánh đạo 。 以勝法為義故。 dĩ thắng Pháp vi/vì/vị nghĩa cố 。 此三勝義應知但依三根本中圓成實立此圓成實總有二種。無為有為。有差別故。 thử tam thắng nghĩa ứng tri đãn y tam căn bổn trung viên thành thật lập thử viên thành thật tổng hữu nhị chủng 。vô vi/vì/vị hữu vi 。hữu sái biệt cố 。 無為總攝真如涅槃。無變異故名圓成實。 vô vi/vì/vị tổng nhiếp chân như Niết-Bàn 。vô biến dị cố danh viên thành thật 。 有為總攝一切聖道。於境無倒故亦名圓成實。 hữu vi tổng nhiếp nhất thiết Thánh đạo 。ư cảnh vô đảo cố diệc danh viên thành thật 。 極成真實略有二種。一者世間極成真實。 cực thành chân thật lược hữu nhị chủng 。nhất giả thế gian cực thành chân thật 。 二者道理極成真實。 nhị giả đạo lý cực thành chân thật 。 云何此二依彼根本真實立耶。頌曰。 vân hà thử nhị y bỉ căn bản chân thật lập da 。tụng viết 。  世極成依一  理極成依三  thế cực thành y nhất   lý cực thành y tam 論曰。若事世間共所安立。 luận viết 。nhược sự thế gian cọng sở an lập 。 串習隨入覺慧所取。一切世間同執此事。是地非火色非聲等。 xuyến tập tùy nhập giác tuệ sở thủ 。nhất thiết thế gian đồng chấp thử sự 。thị địa phi hỏa sắc phi thanh đẳng 。 是名世間極成真實。此於根本三真實中。 thị danh thế gian cực thành chân thật 。thử ư căn bản tam chân thật trung 。 但依遍計所執而立。 đãn y biến kế sở chấp nhi lập 。 若有理義聰叡賢善能尋思者。依止三量證成道理施設建立。 nhược hữu lý nghĩa thông duệ hiền thiện năng tầm tư giả 。y chỉ tam lượng chứng thành đạo lý thí thiết kiến lập 。 是名道理極成真實。此依根本三真實立。 thị danh đạo lý cực thành chân thật 。thử y căn bản tam chân thật lập 。 淨所行真實亦略有二種。一煩惱障淨智所行真實。 tịnh sở hạnh chân thật diệc lược hữu nhị chủng 。nhất phiền não chướng tịnh trí sở hạnh chân thật 。 二所知障淨智所行真實。 nhị sở tri chướng tịnh trí sở hạnh chân thật 。 云何此二依彼根本真實而立。頌曰。 vân hà thử nhị y bỉ căn bản chân thật nhi lập 。tụng viết 。  淨所行有二  依一圓成實  tịnh sở hạnh hữu nhị   y nhất viên thành thật 論曰。煩惱所知二障淨智所行真實。 luận viết 。phiền não sở tri nhị chướng tịnh trí sở hạnh chân thật 。 唯依根本三真實中圓成實立。餘二非此淨智境故。 duy y căn bản tam chân thật trung viên thành thật lập 。dư nhị phi thử tịnh trí cảnh cố 。 云何應知相名分別真如正智攝在根本三真 vân hà ứng tri tướng danh phân biệt chân như chánh trí nhiếp tại căn bản tam chân 實耶。頌曰。 thật da 。tụng viết 。  名遍計所執  相分別依他  danh biến kế sở chấp   tướng phân biệt y tha  真如及正智  圓成實所攝  chân như cập chánh trí   viên thành thật sở nhiếp 論曰。相等五事隨其所應。 luận viết 。tướng đẳng ngũ sự tùy kỳ sở ưng 。 攝在根本三種真實。謂名攝在遍計所執相。及分別攝在依他。 nhiếp tại căn bản tam chủng chân thật 。vị danh nhiếp tại biến kế sở chấp tướng 。cập phân biệt nhiếp tại y tha 。 圓成實攝真如正智。差別真實略有七種。 viên thành thật nhiếp chân như chánh trí 。sái biệt chân thật lược hữu thất chủng 。 一流轉真實。二實相真實。三唯識真實。 nhất lưu chuyển chân thật 。nhị thật tướng chân thật 。tam duy thức chân thật 。 四安立真實。五邪行真實。六清淨真實。七正行真實。 tứ an lập chân thật 。ngũ tà hành chân thật 。lục thanh tịnh chân thật 。thất chánh hạnh chân thật 。 云何應知此七真實依三根本真實立耶。 vân hà ứng tri thử thất chân thật y tam căn bổn chân thật lập da 。 頌曰。 tụng viết 。  流轉與安立  邪行依初二  lưu chuyển dữ an lập   tà hành y sơ nhị  實相唯識淨  正行依後一  thật tướng duy thức tịnh   chánh hạnh y hậu nhất 論曰。流轉等七隨其所應。 luận viết 。lưu chuyển đẳng thất tùy kỳ sở ưng 。 攝在根本三種真實。謂彼流轉安立邪行。 nhiếp tại căn bản tam chủng chân thật 。vị bỉ lưu chuyển an lập tà hành 。 依根本中遍計所執及依他起。實相唯識清淨正行。 y căn bản trung biến kế sở chấp cập y tha khởi 。thật tướng duy thức thanh tịnh chánh hạnh 。 依根本中圓成實立。善巧真實謂為對治。十我見故。 y căn bản trung viên thành thật lập 。thiện xảo chân thật vị vi/vì/vị đối trì 。thập ngã kiến cố 。 說有十種云何於蘊等起。十我見耶。頌曰。 thuyết hữu thập chủng vân hà ư uẩn đẳng khởi 。thập ngã kiến da 。tụng viết 。  於蘊等我見  執一因受者  ư uẩn đẳng ngã kiến   chấp nhất nhân thọ/thụ giả  作者自在轉  增上義及常  tác giả tự tại chuyển   tăng thượng nghĩa cập thường  雜染清淨依  觀縛解者性  tạp nhiễm thanh tịnh y   quán phược giải giả tánh 論曰。於蘊等十法起十種我見。一執。一性。 luận viết 。ư uẩn đẳng thập pháp khởi thập chủng ngã kiến 。nhất chấp 。nhất tánh 。 二執因性。三執受者性。四執作者性。 nhị chấp nhân tánh 。tam chấp thọ giả tánh 。tứ chấp tác giả tánh 。 五執自在轉性。六執增上義性。七執常性。 ngũ chấp tự tại chuyển tánh 。lục chấp tăng thượng nghĩa tánh 。thất chấp thường tánh 。 八執染淨所依性。九執觀行者性。十執縛解者性。 bát chấp nhiễm tịnh sở y tánh 。cửu chấp quán hành giả tánh 。thập chấp phược giải giả tánh 。 為除此見修十善巧。 vi/vì/vị trừ thử kiến tu thập thiện xảo 。 云何十種善巧真實依三根本真實建立。 vân hà thập chủng thiện xảo chân thật y tam căn bổn chân thật kiến lập 。 以蘊等十無不攝在三種根本自性中故。如何攝在三自性中。頌曰。 dĩ uẩn đẳng thập vô bất nhiếp tại tam chủng căn bản tự tánh trung cố 。như hà nhiếp tại tam tự tánh trung 。tụng viết 。  此所執分別  法性義在彼  thử sở chấp phân biệt   pháp tánh nghĩa tại bỉ 論曰。此蘊等十各有三義。 luận viết 。thử uẩn đẳng thập các hữu tam nghĩa 。 且色蘊中有三義者。一所執義色。謂色之遍計所執性。 thả sắc uẩn trung hữu tam nghĩa giả 。nhất sở chấp nghĩa sắc 。vị sắc chi biến kế sở chấp tánh 。 二分別義色。謂色之依他起性。此中分別以為色故。 nhị phân biệt nghĩa sắc 。vị sắc chi y tha khởi tánh 。thử trung phân biệt dĩ vi/vì/vị sắc cố 。 三法性義色。謂色之圓成實性。 tam Pháp tánh nghĩa sắc 。vị sắc chi viên thành thật tánh 。 如色蘊中有此三義。 như sắc uẩn trung hữu thử tam nghĩa 。 受等四蘊界等九法各有三義隨應當知。 thọ/thụ đẳng tứ uẩn giới đẳng cửu Pháp các hữu tam nghĩa tùy ứng đương tri 。 如是蘊等由三義別無不攝入彼三性中。是故當知十善巧真實。 như thị uẩn đẳng do tam nghĩa biệt vô bất nhiếp nhập bỉ tam tánh trung 。thị cố đương tri thập thiện xảo chân thật 。 皆依根本三真實而立。 giai y căn bản tam chân thật nhi lập 。 如是雖說為欲對治十種我見故修蘊等善巧。而未說此蘊等別義。 như thị tuy thuyết vi/vì/vị dục đối trì thập chủng ngã kiến cố tu uẩn đẳng thiện xảo 。nhi vị thuyết thử uẩn đẳng biệt nghĩa 。 且初蘊義云何應知。頌曰。 thả sơ uẩn nghĩa vân hà ứng tri 。tụng viết 。  非一及總略  分段義名蘊  phi nhất cập tổng lược   phần đoạn nghĩa danh uẩn 論曰。應知蘊義略有三種。一非一義。 luận viết 。ứng tri uẩn nghĩa lược hữu tam chủng 。nhất phi nhất nghĩa 。 如契經言。諸所有色等。 như khế Kinh ngôn 。chư sở hữu sắc đẳng 。 若過去若未來若現在若內若外若麁若細若劣若勝若遠若近。 nhược/nhã quá khứ nhược/nhã vị lai nhược/nhã hiện tại nhược/nhã nội nhược/nhã ngoại nhược/nhã thô nhược/nhã tế nhược/nhã liệt nhược/nhã thắng nhược/nhã viễn nhược/nhã cận 。 二總略義。如契經言。如是一切略為一聚。三分段義。 nhị tổng lược nghĩa 。như khế Kinh ngôn 。như thị nhất thiết lược vi/vì/vị nhất tụ 。tam phần đoạn nghĩa 。 如契經言。說名色蘊等各別安立色等相故。 như khế Kinh ngôn 。thuyết danh sắc uẩn đẳng các biệt an lập sắc đẳng tướng cố 。 由斯聚義蘊義得成。又見世間聚義名蘊。 do tư tụ nghĩa uẩn nghĩa đắc thành 。hựu kiến thế gian tụ nghĩa danh uẩn 。 已說蘊義。界義云何。頌曰。 dĩ thuyết uẩn nghĩa 。giới nghĩa vân hà 。tụng viết 。  能所取彼取  種子義名界  năng sở thủ bỉ thủ   chủng tử nghĩa danh giới 論曰。能取種子義。謂眼等六內界。 luận viết 。năng thủ chủng tử nghĩa 。vị nhãn đẳng lục nội giới 。 所取種子義。謂色等六外界。彼取種子義。 sở thủ chủng tử nghĩa 。vị sắc đẳng lục ngoại giới 。bỉ thủ chủng tử nghĩa 。 謂眼識等六識界。已說界義處義云何。頌曰。 vị nhãn thức đẳng lục thức giới 。dĩ thuyết giới nghĩa xứ/xử nghĩa vân hà 。tụng viết 。  能受所了境  用門義名處  năng thọ sở liễu cảnh   dụng môn nghĩa danh xứ/xử 論曰。此中能受受用門義。謂六內處。 luận viết 。thử trung năng thọ thọ dụng môn nghĩa 。vị lục nội xứ 。 若所了境受用門義。是六外處。已說處義。 nhược/nhã sở liễu cảnh thọ dụng môn nghĩa 。thị lục ngoại xứ 。dĩ thuyết xứ/xử nghĩa 。 緣起義云何。頌曰。 duyên khởi nghĩa vân hà 。tụng viết 。  緣起義於因  果用無增減  duyên khởi nghĩa ư nhân   quả dụng vô tăng giảm 論曰。於因果用若無增益及無損減。 luận viết 。ư nhân quả dụng nhược/nhã vô tăng ích cập vô tổn giảm 。 是緣起義。應知此中增益因者。執行等有不平等因。 thị duyên khởi nghĩa 。ứng tri thử trung tăng ích nhân giả 。chấp hành đẳng hữu bất bình đẳng nhân 。 損減因者。執彼無因。增益果者。 tổn giảm nhân giả 。chấp bỉ vô nhân 。tăng ích quả giả 。 執有我行等緣無明等生。損減果者。執無明等無行等果。 chấp hữu ngã hạnh/hành/hàng đẳng duyên vô minh đẳng sanh 。tổn giảm quả giả 。chấp vô minh đẳng vô hạnh/hành/hàng đẳng quả 。 增益用者。執無明等於生行等有別作用。 tăng ích dụng giả 。chấp vô minh đẳng ư sanh hạnh/hành/hàng đẳng hữu biệt tác dụng 。 損減用者。執無明等於生行等全無功能。 tổn giảm dụng giả 。chấp vô minh đẳng ư sanh hạnh/hành/hàng đẳng toàn vô công năng 。 若無如是三增減執。應知彼於緣起善巧。 nhược/nhã vô như thị tam tăng giảm chấp 。ứng tri bỉ ư duyên khởi thiện xảo 。 已說緣起義。處非處義云何。頌曰。 dĩ thuyết duyên khởi nghĩa 。xứ phi xứ nghĩa vân hà 。tụng viết 。  於非愛愛淨  俱生及勝主  ư phi ái ái tịnh   câu sanh cập thắng chủ  得行不自在  是處非處義  đắc hạnh/hành/hàng bất tự tại   thị xứ phi xứ nghĩa 論曰。處非處義略由七種不得自在。 luận viết 。xứ phi xứ nghĩa lược do thất chủng bất đắc tự tại 。 應知其相。一於非愛不得自在。 ứng tri kỳ tướng 。nhất ư phi ái bất đắc tự tại 。 謂由惡行雖無愛欲而墮惡趣。二於可愛不得自在。 vị do ác hành tuy vô ái dục nhi đọa ác thú 。nhị ư khả ái bất đắc tự tại 。 謂由妙行雖無愛欲而昇善趣。三於清淨不得自在。 vị do diệu hạnh/hành/hàng tuy vô ái dục nhi thăng thiện thú 。tam ư thanh tịnh bất đắc tự tại 。 謂不斷五蓋不修七覺支。決定不能作苦邊際。 vị bất đoạn ngũ cái bất tu thất giác chi 。quyết định bất năng tác khổ biên tế 。 四於俱生不得自在。 tứ ư câu sanh bất đắc tự tại 。 謂一世界無二如來二轉輪王俱時出現。五於勝主不得自在。 vị nhất thế giới vô nhị Như Lai nhị Chuyển luân Vương câu thời xuất hiện 。ngũ ư thắng chủ bất đắc tự tại 。 謂女不作轉輪王等。六於證得不得自在。 vị nữ bất tác Chuyển luân Vương đẳng 。lục ư chứng đắc bất đắc tự tại 。 謂女不證獨覺無上正等菩提。七於現行不得自在。 vị nữ bất chứng độc giác Vô thượng chánh đẳng bồ-đề 。thất ư hiện hành bất đắc tự tại 。 謂見諦者必不現行害生等事。 vị kiến đế giả tất bất hiện hành hại sanh đẳng sự 。 諸異生類容可現行。多界經中廣說此等。 chư dị sanh loại dung khả hiện hành 。đa giới Kinh trung quảng thuyết thử đẳng 。 應隨決了是處非處。如是已說處非處義。根義云何。頌曰。 ưng tùy quyết liễu thị xứ phi xứ 。như thị dĩ thuyết xứ phi xứ nghĩa 。căn nghĩa vân hà 。tụng viết 。  根於取住續  用二淨增上  căn ư thủ trụ/trú tục   dụng nhị tịnh tăng thượng 論曰。二十二根依於六事增上義立。 luận viết 。nhị thập nhị căn y ư lục sự tăng thượng nghĩa lập 。 謂於取境眼等六根有增上義。 vị ư thủ cảnh nhãn đẳng lục căn hữu tăng thượng nghĩa 。 命根於住一期相續有增上義。男女二根於續家族有增上義。 mạng căn ư trụ/trú nhất kỳ tướng tục hữu tăng thượng nghĩa 。nam nữ nhị căn ư tục gia tộc hữu tăng thượng nghĩa 。 於能受用善惡業果樂等五根有增上義。 ư năng thọ dụng thiện ác nghiệp quả lạc/nhạc đẳng ngũ căn hữu tăng thượng nghĩa 。 於世間淨信等五根有增上義。 ư thế gian tịnh tín đẳng ngũ căn hữu tăng thượng nghĩa 。 於出世淨未知等根有增上義。已說根義。世義云何。頌曰。 ư xuất thế tịnh vị tri đẳng căn hữu tăng thượng nghĩa 。dĩ thuyết căn nghĩa 。thế nghĩa vân hà 。tụng viết 。  因果已未用  是世義應知  nhân quả dĩ vị dụng   thị thế nghĩa ứng tri 論曰。應知因果已未受用。 luận viết 。ứng tri nhân quả dĩ vị thọ dụng 。 隨其所應三世義別。謂於因果俱已受用。是過去義。 tùy kỳ sở ưng tam thế nghĩa biệt 。vị ư nhân quả câu dĩ thọ dụng 。thị quá khứ nghĩa 。 若於因果俱未受用。是未來義。 nhược/nhã ư nhân quả câu vị thọ dụng 。thị vị lai nghĩa 。 若已受用因未已受用果。是現在義。已說世義。諦義云何。頌曰。 nhược/nhã dĩ thọ dụng nhân vị dĩ thọ dụng quả 。thị hiện tại nghĩa 。dĩ thuyết thế nghĩa 。đế nghĩa vân hà 。tụng viết 。  受及受資糧  彼所因諸行  thọ/thụ cập thọ/thụ tư lương   bỉ sở nhân chư hạnh  二寂滅對治  是諦義應知  nhị tịch diệt đối trì   thị đế nghĩa ứng tri 論曰。應知諦者即四聖諦。一苦聖諦。 luận viết 。ứng tri đế giả tức tứ thánh đế 。nhất khổ thánh đế 。 謂一切受及受資糧。契經中說。諸所有受皆是苦故。 vị nhất thiết thọ/thụ cập thọ/thụ tư lương 。khế Kinh trung thuyết 。chư sở hữu thọ/thụ giai thị khổ cố 。 受資糧者。謂順受法。二集聖諦。 thọ/thụ tư lương giả 。vị thuận thọ/thụ Pháp 。nhị tập thánh đế 。 謂即彼苦所因諸行。三滅聖諦。謂前二種究竟寂滅。 vị tức bỉ khổ sở nhân chư hạnh 。tam diệt thánh đế 。vị tiền nhị chủng cứu cánh tịch diệt 。 四道聖諦。謂即苦集能對治道。已說諦義。 tứ đạo Thánh đế 。vị tức khổ tập năng đối trì đạo 。dĩ thuyết đế nghĩa 。 乘義云何。頌曰。 thừa nghĩa vân hà 。tụng viết 。  由功德過失  及無分別智  do công đức quá thất   cập vô phân biệt trí  依他自出離  是乘義應知  y tha tự xuất ly   thị thừa nghĩa ứng tri 論曰。應知乘者。謂即三乘。 luận viết 。ứng tri thừa giả 。vị tức tam thừa 。 此中如應顯示其義。若從他聞涅槃功德生死過失而起此智。 thử trung như ưng hiển thị kỳ nghĩa 。nhược/nhã tòng tha văn Niết-Bàn công đức sanh tử quá thất nhi khởi thử trí 。 由斯智故得出離者。是聲聞乘。 do tư trí cố đắc xuất ly giả 。thị Thanh văn thừa 。 不從他聞涅槃功德生死過失自起此智。 bất tòng tha văn Niết-Bàn công đức sanh tử quá thất tự khởi thử trí 。 由斯智故得出離者。是獨覺乘。若自然起無分別智。 do tư trí cố đắc xuất ly giả 。thị độc giác thừa 。nhược/nhã tự nhiên khởi vô phân biệt trí 。 由斯智故得出離者。名無上乘。已說乘義。 do tư trí cố đắc xuất ly giả 。danh vô thượng thừa 。dĩ thuyết thừa nghĩa 。 云何有為無為法義。頌曰。 vân hà hữu vi vô vi/vì/vị pháp nghĩa 。tụng viết 。  有為無為義  謂若假若因  hữu vi vô vi/vì/vị nghĩa   vị nhược/nhã giả nhược/nhã nhân  若相若寂靜  若彼所觀義  nhược/nhã tướng nhược/nhã tịch tĩnh   nhược/nhã bỉ sở quán nghĩa 論曰。應知此中假謂名等。 luận viết 。ứng tri thử trung giả vị danh đẳng 。 因謂種子所攝藏識。相謂器身并受用具。及轉識攝意取思惟。 nhân vị chủng tử sở nhiếp tạng thức 。tướng vị khí thân tinh thọ dụng cụ 。cập chuyển thức nhiếp ý thủ tư tánh 。 意謂恒時思量性識。取謂五識取現境故。 ý vị hằng thời tư lượng tánh thức 。thủ vị ngũ thức thủ hiện cảnh cố 。 思惟即是第六意識。以能分別一切境故。 tư tánh tức thị đệ lục ý thức 。dĩ năng phân biệt nhất thiết cảnh cố 。 如是若假若因若相。及相應法總名有為。 như thị nhược/nhã giả nhược/nhã nhân nhược/nhã tướng 。cập tướng ứng Pháp tổng danh hữu vi 。 若寂靜者。謂所證滅及能證道。能寂靜故。彼所觀義。 nhược/nhã tịch tĩnh giả 。vị sở chứng diệt cập năng chứng đạo 。năng tịch tĩnh cố 。bỉ sở quán nghĩa 。 謂即真如。是寂靜道所緣境故。 vị tức chân như 。thị tịch tĩnh đạo sở duyên cảnh cố 。 如是所說若諸寂靜若所觀義總名無為。 như thị sở thuyết nhược/nhã chư tịch tĩnh nhược/nhã sở quán nghĩa tổng danh vô vi/vì/vị 。 應知此中緣蘊等十義所起正知。名蘊等善巧。 ứng tri thử trung duyên uẩn đẳng thập nghĩa sở khởi chánh tri 。danh uẩn đẳng thiện xảo 。 真實總義略有二種。謂即能顯所顯真實。 chân thật tổng nghĩa lược hữu nhị chủng 。vị tức năng hiển sở hiển chân thật 。 能顯真實。謂即最初三種根本。能顯餘故。 năng hiển chân thật 。vị tức tối sơ tam chủng căn bản 。năng hiển dư cố 。 所顯真實。謂後九種。是初根本。所顯示故。 sở hiển chân thật 。vị hậu cửu chủng 。thị sơ căn bản 。sở hiển thị cố 。 所顯九者。一離增上慢所顯真實。 sở hiển cửu giả 。nhất ly tăng thượng mạn sở hiển chân thật 。 二對治顛倒所顯真實。三聲聞乘出離所顯真實。 nhị đối trì điên đảo sở hiển chân thật 。tam Thanh văn thừa xuất ly sở hiển chân thật 。 四無上乘出離所顯真實。由麁能成熟細能解脫故。 tứ vô thượng thừa xuất ly sở hiển chân thật 。do thô năng thành thục tế năng giải thoát cố 。 五能伏他論所顯真實。依喻導理降伏他故。 ngũ năng phục tha luận sở hiển chân thật 。y dụ đạo lý hàng phục tha cố 。 六顯了大乘所顯真實。 lục hiển liễu Đại-Thừa sở hiển chân thật 。 七入一切種所知所顯真實。八顯不虛妄真如所顯真實。九入我執事。 thất nhập nhất thiết chủng sở tri sở hiển chân thật 。bát hiển bất hư vọng chân như sở hiển chân thật 。cửu nhập ngã chấp sự 。 一切祕密所顯真實。 nhất thiết bí mật sở hiển chân thật 。   辯修對治品第四   biện tu đối trì phẩm đệ tứ 已辯真實。今次當辯修諸對治。 dĩ biện chân thật 。kim thứ đương biện tu chư đối trì 。 即修一切菩提分法此中先應說修念住。頌曰。 tức tu nhất thiết   Bồ-đề phần Pháp thử trung tiên ưng thuyết tu niệm trụ 。tụng viết 。  以麁重愛因  我事無迷故  dĩ thô trọng ái nhân   ngã sự vô mê cố  為入四聖諦  修念住應知  vi/vì/vị nhập tứ thánh đế   tu niệm trụ ứng tri 論曰。麁重由身而得顯了。 luận viết 。thô trọng do thân nhi đắc hiển liễu 。 故觀察此入苦聖諦。身以有麁重諸行為相故。 cố quan sát thử nhập khổ thánh đế 。thân dĩ hữu thô trọng chư hạnh vi/vì/vị tướng cố 。 以諸麁重即行苦性。由此聖觀有漏皆苦。 dĩ chư thô trọng tức hạnh/hành/hàng khổ tánh 。do thử Thánh quán hữu lậu giai khổ 。 諸有漏受說為愛因。故觀察此入集聖諦。心是我執所依緣事。 chư hữu lậu thọ/thụ thuyết vi/vì/vị ái nhân 。cố quan sát thử nhập tập thánh đế 。tâm thị ngã chấp sở y duyên sự 。 故觀察此入滅聖諦。怖我斷滅由斯離故。 cố quan sát thử nhập diệt thánh đế 。bố/phố ngã đoạn điệt do tư ly cố 。 觀察法故。於染淨法遠離愚迷入道聖諦。 quan sát Pháp cố 。ư nhiễm tịnh Pháp viễn ly ngu mê nhập đạo Thánh đế 。 是故為入四聖諦理。最初說修四念住觀。 thị cố vi/vì/vị nhập tứ thánh đế lý 。tối sơ thuyết tu tứ niệm trụ quán 。 已說修念住。當說修正斷。頌曰。 dĩ thuyết tu niệm trụ 。đương thuyết tu chánh đoạn 。tụng viết 。  已遍知障治  一切種差別  dĩ biến tri chướng trì   nhất thiết chủng sái biệt  為遠離修集  勤修四正斷  vi/vì/vị viễn ly tu tập   cần tu tứ chánh đoạn 論曰。前修念住。 luận viết 。tiền tu niệm trụ 。 已能遍知一切障治品類差別。今為遠離所治障法。及為修集能對治道。 dĩ năng biến tri nhất thiết chướng trì phẩm loại sái biệt 。kim vi/vì/vị viễn ly sở trì chướng Pháp 。cập vi/vì/vị tu tập năng đối trì đạo 。 於四正斷精勤修習。 ư tứ chánh đoạn tinh cần tu tập 。 如說已生惡不善法為令斷故。乃至廣說。已說修正斷。當說修神足。 như thuyết dĩ sanh ác bất thiện pháp vi/vì/vị lệnh đoạn cố 。nãi chí quảng thuyết 。dĩ thuyết tu chánh đoạn 。đương thuyết tu thần túc 。 頌曰。 tụng viết 。  依住堪能性  為一切事成  y trụ kham năng tánh   vi/vì/vị nhất thiết sự thành  滅除五過失  勤修八斷行  diệt trừ ngũ quá thất   cần tu bát đoạn hạnh/hành/hàng 論曰。依前所修離集精進。 luận viết 。y tiền sở tu ly tập tinh tấn 。 心便安住有所堪能。為勝事成修四神足。是諸所欲勝事因故。 tâm tiện an trụ hữu sở kham năng 。vi/vì/vị thắng sự thành tu tứ Thần túc 。thị chư sở dục thắng sự nhân cố 。 住謂心住。此即等持故。次正斷說四神足。 trụ/trú vị tâm trụ/trú 。thử tức đẳng trì cố 。thứ chánh đoạn thuyết tứ Thần túc 。 此堪能性。謂能滅除五種過失修八斷行。 thử kham năng tánh 。vị năng diệt trừ ngũ chủng quá thất tu bát đoạn hạnh/hành/hàng 。 何者名為五種過失。頌曰。 hà giả danh vi ngũ chủng quá thất 。tụng viết 。  懈怠忘聖言  及惛沈掉舉  giải đãi vong thánh ngôn   cập hôn trầm điệu cử  不作行作行  是五失應知  bất tác hạnh/hành/hàng tác hạnh/hành/hàng   thị ngũ thất ứng tri 論曰。應知此中惛沈掉舉合為一失。 luận viết 。ứng tri thử trung hôn trầm điệu cử hợp vi/vì/vị nhất thất 。 若為除滅惛沈掉舉不作加行。或已滅除惛沈掉舉。 nhược/nhã vi/vì/vị trừ diệt hôn trầm điệu cử bất tác gia hạnh/hành/hàng 。hoặc dĩ diệt trừ hôn trầm điệu cử 。 復作加行俱為過失。為除此五修八斷行。 phục tác gia hạnh/hành/hàng câu vi/vì/vị quá thất 。vi/vì/vị trừ thử ngũ tu bát đoạn hạnh/hành/hàng 。 云何安立彼行相耶。頌曰。 vân hà an lập bỉ hành tướng da 。tụng viết 。  為斷除懈怠  修欲勤信安  vi/vì/vị đoạn trừ giải đãi   tu dục cần tín an  即所依能依  及所因能果  tức sở y năng y   cập sở nhân năng quả  為除餘四失  修念智思捨  vi/vì/vị trừ dư tứ thất   tu niệm trí tư xả  記言覺沈掉  伏行滅等流  kí ngôn giác trầm điệu   phục hạnh/hành/hàng diệt đẳng lưu 論曰。為滅懈怠修四斷行。 luận viết 。vi/vì/vị diệt giải đãi tu tứ đoạn hạnh/hành/hàng 。 一欲二正勤三信四輕安。如次應知。即所依等。 nhất dục nhị chánh cần tam tín tứ khinh an 。như thứ ứng tri 。tức sở y đẳng 。 所依謂欲勤所依故。能依謂勤依欲起故。所因謂信是所依。 sở y vị dục cần sở y cố 。năng y vị cần y dục khởi cố 。sở nhân vị tín thị sở y 。 欲生起近因。若信受彼便希望故。 dục sanh khởi cận nhân 。nhược/nhã tín thọ bỉ tiện hy vọng cố 。 能果謂安是能依。勤近所生果。勤精進者得勝定故。 năng quả vị an thị năng y 。cần cận sở sanh quả 。cần tinh tấn giả đắc thắng định cố 。 為欲對治後四過失。如數修餘四種斷行。 vi/vì/vị dục đối trì hậu tứ quá thất 。như số tu dư tứ chủng đoạn hạnh/hành/hàng 。 一念二正知三思四捨。如次應知。即記言等。 nhất niệm nhị chánh tri tam tư tứ xả 。như thứ ứng tri 。tức kí ngôn đẳng 。 記言謂念能不忘境。記聖言故。 kí ngôn vị niệm năng bất vong cảnh 。kí Thánh ngôn cố 。 覺沈掉者謂即正知。由念記言。便能隨覺惛沈掉舉二過失故。 giác trầm điệu giả vị tức chánh tri 。do niệm kí ngôn 。tiện năng tùy giác hôn trầm điệu cử nhị quá thất cố 。 伏行謂思。由能隨覺沈掉失已。 phục hạnh/hành/hàng vị tư 。do năng tùy giác trầm điệu thất dĩ 。 為欲伏除發起加行。滅等流者。謂彼沈掉既斷滅已。 vi/vì/vị dục phục trừ phát khởi gia hạnh/hành/hàng 。diệt đẳng lưu giả 。vị bỉ trầm điệu ký đoạn điệt dĩ 。 心便住捨平等而流。已說修神足。當說修五根。 tâm tiện trụ xả bình đẳng nhi lưu 。dĩ thuyết tu thần túc 。đương thuyết tu ngũ căn 。 所修五根云何安立。頌曰。 sở tu ngũ căn vân hà an lập 。tụng viết 。  已種順解脫  復修五增上  dĩ chủng thuận giải thoát   phục tu ngũ tăng thượng  謂欲行不忘  不散亂思擇  vị dục hạnh/hành/hàng bất vong   bất tán loạn tư trạch 論曰。由四神足心有堪能。 luận viết 。do tứ Thần túc tâm hữu kham năng 。 順解脫分善根滿已。復應修習五種增上。一欲增上。 thuận giải thoát phần thiện căn mãn dĩ 。phục ưng tu tập ngũ chủng tăng thượng 。nhất dục tăng thượng 。 二加行增上。三不忘境增上。四不散亂增上。 nhị gia hạnh/hành/hàng tăng thượng 。tam bất vong cảnh tăng thượng 。tứ bất tán loạn tăng thượng 。 五思擇增上。此五如次第即信等五根。已說修五根。 ngũ tư trạch tăng thượng 。thử ngũ như thứ đệ tức tín đẳng ngũ căn 。dĩ thuyết tu ngũ căn 。 當說修五力。何者五力次第云何。頌曰。 đương thuyết tu ngũ lực 。hà giả ngũ lực thứ đệ vân hà 。tụng viết 。  即損障名力  因果立次第  tức tổn chướng danh lực   nhân quả lập thứ đệ 論曰。即前所說信等五根。 luận viết 。tức tiền sở thuyết tín đẳng ngũ căn 。 有勝勢用復說為力。謂能伏滅不信障等。 hữu thắng thế dụng phục thuyết vi/vì/vị lực 。vị năng phục diệt bất tín chướng đẳng 。 亦不為彼所陵雜故。此五次第依因果立。以依前因引後果故。 diệc bất vi/vì/vị bỉ sở lăng tạp cố 。thử ngũ thứ đệ y nhân quả lập 。dĩ y tiền nhân dẫn hậu quả cố 。 謂若決定信有因果。為得此果發勤精進。 vị nhược/nhã quyết định tín hữu nhân quả 。vi/vì/vị đắc thử quả phát cần tinh tấn 。 勤精進已便住正念。住正念已心則得定。 cần tinh tấn dĩ tiện trụ chánh niệm 。trụ chánh niệm dĩ tâm tức đắc định 。 心得定已能如實知。既如實知無事不辦。 tâm đắc định dĩ năng như thật tri 。ký như thật tri vô sự bất biện/bạn 。 故此次第依因果立。如前所說。 cố thử thứ đệ y nhân quả lập 。như tiền sở thuyết 。 順解脫分既圓滿已復修五根。何位修習順決擇分。 thuận giải thoát phần ký viên mãn dĩ phục tu ngũ căn 。hà vị tu tập thuận quyết trạch phần 。 為五根位五力位耶。頌曰。 vi/vì/vị ngũ căn vị ngũ lực vị da 。tụng viết 。  順決擇二二  在五根五力  thuận quyết trạch nhị nhị   tại ngũ căn ngũ lực 論曰。順決擇分中暖頂二種在五根位。 luận viết 。thuận quyết trạch phần trung noãn đảnh/đính nhị chủng tại ngũ căn vị 。 忍世第一法在五力位。已說修五力。當說修覺支。 nhẫn thế đệ nhất Pháp tại ngũ lực vị 。dĩ thuyết tu ngũ lực 。đương thuyết tu giác chi 。 所修覺支云何安立。頌曰。 sở tu giác chi vân hà an lập 。tụng viết 。  覺支略有五  謂所依自性  giác chi lược hữu ngũ   vị sở y tự tánh  出離并利益  及三無染支  xuất ly tinh lợi ích   cập tam vô nhiễm chi 論曰。此支助覺故名覺支。 luận viết 。thử chi trợ giác cố danh giác chi 。 由此覺支位在見道。廣有七種。略為五支。一覺所依支。謂念。 do thử giác chi vị tại kiến đạo 。quảng hữu thất chủng 。lược vi/vì/vị ngũ chi 。nhất giác sở y chi 。vị niệm 。 二覺自性支。謂擇法。三覺出離支。謂精進。 nhị giác tự tánh chi 。vị trạch pháp 。tam giác xuất ly chi 。vị tinh tấn 。 四覺利益支。謂喜。五覺無染支。此復三種。 tứ giác lợi ích chi 。vị hỉ 。ngũ giác vô nhiễm chi 。thử phục tam chủng 。 謂安定捨。何故復說無染為三。頌曰。 vị an định xả 。hà cố phục thuyết vô nhiễm vi/vì/vị tam 。tụng viết 。  由因緣所依  自性義差別  do nhân duyên sở y   tự tánh nghĩa sái biệt  故輕安定捨  說為無染支  cố khinh an định xả   thuyết vi/vì/vị vô nhiễm chi 論曰。輕安即是無染因緣。 luận viết 。khinh an tức thị vô nhiễm nhân duyên 。 麁重為因生諸雜染。輕安是彼近對治故。 thô trọng vi/vì/vị nhân sanh chư tạp nhiễm 。khinh an thị bỉ cận đối trì cố 。 所依謂定自性即捨故。此無染義別有三。說修覺支已。 sở y vị định tự tánh tức xả cố 。thử vô nhiễm nghĩa biệt hữu tam 。thuyết tu giác chi dĩ 。 當說修道支。所修道支云何安立。頌曰。 đương thuyết tu đạo chi 。sở tu đạo chi vân hà an lập 。tụng viết 。  分別及誨示  令他信有三  phân biệt cập hối thị   lệnh tha tín hữu tam  對治障亦三  故道支成八  đối trì chướng diệc tam   cố đạo chi thành bát 論曰。於修道位建立道支。 luận viết 。ư tu đạo vị kiến lập đạo chi 。 故此道支廣八略四。一分別支。謂正見。 cố thử đạo chi quảng bát lược tứ 。nhất phân biệt chi 。vị chánh kiến 。 此雖是世間而出世後得。由能分別見道位中自所證故。 thử tuy thị thế gian nhi xuất thế hậu đắc 。do năng phân biệt kiến đạo vị trung tự sở chứng cố 。 二誨示他支。謂正思惟正語一分等起。發言誨示他故。 nhị hối thị tha chi 。vị chánh tư duy chánh ngữ nhất phân đẳng khởi 。phát ngôn hối thị tha cố 。 三令他信支。此有三種。謂正語正業正命。 tam lệnh tha tín chi 。thử hữu tam chủng 。vị chánh ngữ chánh nghiệp chánh mạng 。 四對治障支。亦有三種。謂正精進正念正定。 tứ đối trì chướng chi 。diệc hữu tam chủng 。vị chánh tinh tấn chánh niệm chánh định 。 由此道支略四廣八。何緣後二各分為三。 do thử đạo chi lược tứ quảng bát 。hà duyên hậu nhị các phần vi/vì/vị tam 。 頌曰。 tụng viết 。  表見戒遠離  令他深信受  biểu kiến giới viễn ly   lệnh tha thâm tín thọ  對治本隨惑  及自在障故  đối trì bổn tùy hoặc   cập tự tại chướng cố 論曰。正語等三如次表已。 luận viết 。chánh ngữ đẳng tam như thứ biểu dĩ 。 見戒遠離令他信受。謂由正語論議決擇令他信知。已有勝慧。 kiến giới viễn ly lệnh tha tín thọ 。vị do chánh ngữ luận nghị quyết trạch lệnh tha tín tri 。dĩ hữu thắng tuệ 。 由正業故不作邪業令他信知。已有淨戒。 do chánh nghiệp cố bất tác tà nghiệp lệnh tha tín tri 。dĩ hữu tịnh giới 。 由正命故。 do chánh mạng cố 。 應量應時如法乞求衣鉢等物令他信。已有勝遠離。 ưng lượng ưng thời như pháp khất cầu y bát đẳng vật lệnh tha tín 。dĩ hữu thắng viễn ly 。 正精進等三如次對治本隨二煩惱及自在障。此所對治略有三種。 chánh tinh tấn đẳng tam như thứ đối trì bản tùy nhị phiền não cập tự tại chướng 。thử sở đối trì lược hữu tam chủng 。 一根本煩惱。謂修所斷。二隨煩惱。謂惛沈掉舉。 nhất căn bản phiền não 。vị tu sở đoạn 。nhị tùy phiền não 。vị hôn trầm điệu cử 。 三自在障。謂障所引勝品功德。 tam tự tại chướng 。vị chướng sở dẫn thắng phẩm công đức 。 此中正精進別能對治。初為對治彼勤修道故。 thử trung chánh tinh tấn biệt năng đối trì 。sơ vi/vì/vị đối trì bỉ cần tu đạo cố 。 正念別能對治。第二繫念安住止等相中。 chánh niệm biệt năng đối trì 。đệ nhị hệ niệm an trụ chỉ đẳng tướng trung 。 遠離惛沈及掉舉故。正定別能對治。第三依勝靜慮。 viễn ly hôn trầm cập điệu cử cố 。chánh định biệt năng đối trì 。đệ tam y thắng tĩnh lự 。 速能引發諸神通等勝功德故。修治差別云何應知。 tốc năng dẫn phát chư thần thông đẳng thắng công đức cố 。tu trì sái biệt vân hà ứng tri 。 頌曰。 tụng viết 。  有倒順無倒  無倒有倒隨  hữu đảo thuận vô đảo   vô đảo hữu đảo tùy  無倒無倒隨  是修治差別  vô đảo vô đảo tùy   thị tu trì sái biệt 論曰。此修對治略有三種。 luận viết 。thử tu đối trì lược hữu tam chủng 。 一有顛倒順無顛倒。二無顛倒有顛倒隨。三無顛倒無顛倒隨。 nhất hữu điên đảo thuận vô điên đảo 。nhị vô điên đảo hữu điên đảo tùy 。tam vô điên đảo vô điên đảo tùy 。 如是三種修治差別。 như thị tam chủng tu trì sái biệt 。 如次在異生有學無學位菩薩。二乘所修對治有差別相云何應知。 như thứ tại dị sanh hữu học vô học vị Bồ Tát 。nhị thừa sở tu đối trì hữu sái biệt tướng vân hà ứng tri 。 頌曰。 tụng viết 。  菩薩所修習  由所緣作意  Bồ Tát sở tu tập   do sở duyên tác ý  證得殊勝故  與二乘差別  chứng đắc thù thắng cố   dữ nhị thừa sái biệt 論曰。 luận viết 。 聲聞獨覺以自相續身等為境而修對治。菩薩通以自他相續身等為境而修對治。 thanh văn độc giác dĩ tự tướng tục thân đẳng vi/vì/vị cảnh nhi tu đối trì 。Bồ Tát thông dĩ tự tha tướng tục thân đẳng vi/vì/vị cảnh nhi tu đối trì 。 聲聞獨覺於身等境。 thanh văn độc giác ư thân đẳng cảnh 。 以無常等行相思惟而修對治。若諸菩薩於身等境。 dĩ vô thường đẳng hành tướng tư tánh nhi tu đối trì 。nhược/nhã chư Bồ-tát ư thân đẳng cảnh 。 以無所得行相思惟而修對治。聲聞獨覺修念住等。 dĩ vô sở đắc hành tướng tư tánh nhi tu đối trì 。thanh văn độc giác tu niệm trụ đẳng 。 但為身等速得離繫。若諸菩薩修念住等。 đãn vi/vì/vị thân đẳng tốc đắc ly hệ 。nhược/nhã chư Bồ-tát tu niệm trụ đẳng 。 不為身等速得離繫。但為證得無住涅槃。 bất vi/vì/vị thân đẳng tốc đắc ly hệ 。đãn vi/vì/vị chứng đắc Vô trụ niết-bàn 。 菩薩與二乘所修對治。由此三緣故而有差別。 Bồ Tát dữ nhị thừa sở tu đối trì 。do thử tam duyên cố nhi hữu sái biệt 。 修對治總義者。 tu đối trì tổng nghĩa giả 。 謂開覺修損減修瑩飾修發上修隣近修。謂隣近見道故。 vị khai giác tu tổn giảm tu oánh sức tu phát thượng tu lân cận tu 。vị lân cận kiến đạo cố 。 證入修增勝修初位修中位修後位修有上修無上修謂所緣 chứng nhập tu tăng thắng tu sơ vị tu trung vị tu hậu vị tu hữu thượng tu vô thượng tu vị sở duyên 作意至得殊勝。 tác ý chí đắc thù thắng 。   辯修分位品第五   biện tu phần vị phẩm đệ ngũ 已說修對治。修分位云何。頌曰。 dĩ thuyết tu đối trì 。tu phần vị vân hà 。tụng viết 。  所說修對治  分位有十八  sở thuyết tu đối trì   phần vị hữu thập bát  謂因入行果  作無作殊勝  vị nhân nhập hạnh/hành/hàng quả   tác vô tác thù thắng  上無上解行  入出離記說  thượng vô thượng giải hạnh/hành/hàng   nhập xuất ly kí thuyết  灌頂及證得  勝利成所作  quán đảnh cập chứng đắc   thắng lợi thành sở tác 論曰。如前所說修諸對治。 luận viết 。như tiền sở thuyết tu chư đối trì 。 差別分位有十八種。一因位。謂住種性補特伽羅。二入位。 sái biệt phần vị hữu thập bát chủng 。nhất nhân vị 。vị trụ/trú chủng tánh Bổ-đặc-già-la 。nhị nhập vị 。 謂已發心。三加行位。謂發心已未得果證。 vị dĩ phát tâm 。tam gia hành vị 。vị phát tâm dĩ vị đắc quả chứng 。 四果位。謂已得果。五有所作位。謂住有學。 tứ quả vị 。vị dĩ đắc quả 。ngũ hữu sở tác vị 。vị trụ/trú hữu học 。 六無所作位。謂住無學。七殊勝位。 lục vô sở tác vị 。vị trụ/trú vô học 。thất thù thắng vị 。 謂已成就諸神通等殊勝功德。八有上位。 vị dĩ thành tựu chư thần thông đẳng thù thắng công đức 。bát hữu thượng vị 。 謂超聲聞等已入菩薩地。九無上位。謂已成佛。 vị siêu Thanh văn đẳng dĩ nhập  Bồ Tát địa 。cửu vô thượng vị 。vị dĩ thành Phật 。 從此以上無勝位故。十勝解行位。謂勝解行地一切菩薩。 tòng thử dĩ thượng Vô thắng vị cố 。thập thắng giải hạnh/hành/hàng vị 。vị thắng giải hạnh địa nhất thiết Bồ Tát 。 十一證入位。謂極喜地。十二出離位。謂次六地。 thập nhất chứng nhập vị 。vị cực hỉ địa 。thập nhị xuất ly vị 。vị thứ lục địa 。 十三受記位。謂第八地。十四辯說位。謂第九地。 thập tam thọ kí vị 。vị đệ bát địa 。thập tứ biện thuyết vị 。vị đệ cửu địa 。 十五灌頂位。謂第十地。十六證得位。 thập ngũ quán đảnh vị 。vị đệ Thập Địa 。thập lục chứng đắc vị 。 謂佛法身。十七勝利位。謂受用身。十八成所作位。 vị Phật Pháp thân 。thập thất thắng lợi vị 。vị thọ dụng thân 。thập bát thành sở tác vị 。 謂變化身。此諸分位差別雖多應知。 vị biến hóa thân 。thử chư phần vị sái biệt tuy đa ứng tri 。 略說但有三種。其三者何頌曰。 lược thuyết đãn hữu tam chủng 。kỳ tam giả hà tụng viết 。  應知法界中  略有三分位  ứng tri Pháp giới trung   lược hữu tam phần vị  不淨淨不淨  清淨隨所應  bất tịnh tịnh bất tịnh   thanh tịnh tùy sở ưng 論曰。於真法界位略有三。 luận viết 。ư chân Pháp giới vị lược hữu tam 。 隨其所應攝前諸位。一不淨位。謂從因位乃至加行。 tùy kỳ sở ưng nhiếp tiền chư vị 。nhất bất tịnh vị 。vị tùng nhân vị nãi chí gia hạnh/hành/hàng 。 二淨不淨位。謂有學位。三清淨位。謂無學位。 nhị tịnh bất tịnh vị 。vị hữu học vị 。tam thanh tịnh vị 。vị vô học vị 。 云何應知依前諸位差別建立補特伽羅。頌曰。 vân hà ứng tri y tiền chư vị sái biệt kiến lập Bổ-đặc-già-la 。tụng viết 。  依前諸位中  所有差別相  y tiền chư vị trung   sở hữu sái biệt tướng  隨所應建立  諸補特伽羅  tùy sở ưng kiến lập   chư Bổ-đặc-già-la 論曰。應知依前諸位別相。 luận viết 。ứng tri y tiền chư vị biệt tướng 。 如應建立補特伽羅。謂此住種性。此已發心等。 như ưng kiến lập Bổ-đặc-già-la 。vị thử trụ chủng tánh 。thử dĩ phát tâm đẳng 。 修分位總義者。謂堪能位即種性位。 tu phần vị tổng nghĩa giả 。vị kham năng vị tức chủng tánh vị 。 發趣位即入加行位。不淨位淨不淨位。 phát thú vị tức nhập gia hành vị 。bất tịnh vị tịnh bất tịnh vị 。 清淨位有莊嚴位遍滿位。謂遍滿十地故無上位。 thanh tịnh vị hữu trang nghiêm vị biến mãn vị 。vị biến mãn Thập Địa cố vô thượng vị 。 辯中邊論卷中 biện Trung biên luận quyển trung ============================================================ TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Fri Oct 3 04:56:55 2008 ============================================================